IMG-20160701-WA0002

Terveiset Papua Uusi-Guineasta

Kari Hissa ja Kyösti Frestadius ovat vierailemassa lähetyskohteessamme Papua Uusi-Guinealla Nangkwomin kylässä, jossa Seija Meinander työtoverinsa Joycen kanssa tekee raamatunkäännöstyötä. Kylässä järjestetään 30.6. mini-Uuden testamentin käyttöönottojuhla. Kirja sisältää tähän mennessä käännetyt Luukkaan evankeliumin, Apostolien teot, Filippiläiskirjeen, Kolossalaiskirjeen, kirjeen Tiitukselle ja Jaakobin kirjeen.

Hei

Lennot Wewakiin kestivät odotuksineen 32,5 tuntia. Wewakin guesthouselle saavuimme klo 16 ja aikaeron vuoksi olimme melko väsyneitä. Lämpötila Wewakissa oli 30 C ja hiostavan kostea. Illallisella tapasimme matkakumppanimme. Seurueessaamme on 7 henkeä, SILin henkilöstöä. Keskiviikkona aamulla heräsimme sateen jälkeen klo 6 aamulla ja aloimme pakkaamaan maastoautoa. Matkan kuluessa valtatie kapeni asfaltti väheni ja rei’ät ja kuopat lisääntyivät. Vajaan  seitsemän tunnin ajon jälkeen saavuimme tapaamispaikkaan jossa meitä odotti ryhmä Seijan lähettämiä kantajia, miehiä, naisia ja lapsia. Kävelymatka oli 2,5 – 3 tuntia kapeaa polkua, joka oli paikoin liukas ja jyrkkiä rinteitä. Saavuimme Seijan kylään keskiviikkona klo 18.

Torstaiaamuna nousimme aamukahville klo 7 ja valmistauduimme Kukwo-Kalpm -kielisen mini- Uuden Testamentin vihkiäsjuhlaan. Päädyimme kaikki kulkueeseen, jota johti Papualaisen perinteen mukaan pukeutunut ryhmä. Juhlassa oli musiikkia, 13 lyhyttä puheenvuoroa, musiikkia ja draama-esitys. Veimme seurakunnan terveiset Karin puheessa, Kyösti piti saarnan ja Seija ja Joyce välittivät omat rohkaisevat viestinsä. Lopuksi Uudet testamentit siunattiin ja kirjoja  ja äänikrjoja alettiin myydä edulliseen subventoituun  hintaan. Tilaisuuden jälkeen kaikille osallistujille jaettiin ruoka-annokset, saagoa (palmun tärkkelyspitoista keitettyä hyytelöä) ja villisikaa ja pinaatin kaltaista vihannesta.

Tilaisuuteen osallistui noin 300 henkeä lähialueen kylistä. Juhla oli arvokas ja tilaisuutta johti hyvin omistautunut kylätuomari. Käännöstiimin ja Seijan ja Joycen työtä arvostettiin hyvin paljon.

Perjantaina olemme tavanneet kylässä erilaisia ryhmiä. Kylässä on vakaita kristittyjä, ja olemme myös rukoilleet käännöstiimin ja joidenkin sairaiden puolesta. Naapurikylässä palvelee myös innokas raamatunkääntäjä, Paula, Seijan ja Joycen hyvä ystävä, joka lähetimme rukousten kera tuntien kävelymatkalle läpi viidakon omien kyläläisten kanssa takaisin omaan kyläänsä.

Illalla Seijan pihapiiriin on kokoontunut iso ryhmmä katsomaan Jeesus-filmiä. Välineet ja materiaalia tuli meidän matkassa Ukarumpasta.

Matka on kaikkiaan onnistunut erittäin hyvin ja kylässä läsnäoloamme on arvostettu erittäin paljon. Kiitämme esirukouksistanne ja pyydämme varjelusta myös paluumatkalle. Lauantain paluumatkan jälkeen vietämme matkaseurueemme kanssa vielä pari päivää Wewakissa SILin Guesthousella.

Seija lähettää terveisiä. Seijalta tulee kannatusrenkaalle oma kirje perässä.

T. Kyösti ja Kari

Juhlakulkue.

Juhlakulkue

IMG-20160701-WA0003

Seija Meinander

 

Hei

Olemme nyt olleet kylässä yhden yön. saavuimme illalla klo 18, juuri ennen sateen alkua. Sateen jäljiltä poluista tulee mutaisia, joten hyvä näin.

Kylä on rauhallinen, ja ihmiset ovat hyvin ystävällisiä. Luonto ympärillä on trooppinen palmuineen, kaskaiden ja lintujen ääni on ilmassa. Kukot laulavat öisin.

Seija ja Joyce ovat kiireisiä. Juhlaohjelmassa on 13 puheenvuoroa, Seijan mukaan lyhyitä, eli kolmen tunnin juhlakokous. Minun tehtäväni on viedä seurakunnan tervehdys ja kiitokset myös siitä, että ovat pitäneet hyvää huolta Seijasta ja Joycesta. Kyösti viimeistelee saarnaa.

Rukouksemme on, että omalle kielelle käännetty Sana otetaan omaksi ja juurtuu sydämiin. Rukoilemme, että Herra on läsnä juhlassa ja kokous on pyhä kokous.

Ryhmässämme on kaksi SILin aluejohtajaa, raamatunkäntäjä naapurikylästä, IT-asiantuntija ja kaksi opettajaa Ukarumpasta minun ja Kyöstin lisäksi.

T. Kari

Joyce pitää puhetta.

Joyce pitää puhetta.

© 2016 Espoon helluntaiseurakunta